このサイトについて〔about this site〕(日本語・English)

このサイトは、3月11日に発生した東日本大震災について、母国語で書かれた情報を必要とする外国の方、及び日本語を解さない外国人との対応の必要がある日本人に対して、有益と思われる情報を多言語で提供します。このサイトで提供される情報は、自分たちにできる何かをしたいと願う大阪大学の研究者と留学生たちによって、翻訳あるいは提供されています。このサイトはリンクフリーです。

This site provides useful information on the Great East Japan Earthquake on March 11 and the refuge life in many languages, not only for those foreigners who need information in their own mother tongues, but also for the Japanese who need to help those foreigners who don’t understand Japanese. Each Information provided in this site is either translated or given by a researcher or a foreign student who belongs or belonged to Osaka University wishing to do something he/she can do. Feel free to link this site.

※各記事に「コメントをどうぞ」と記載がありますが、現時点ではコメント機能をoffにしております。ご了承ください。

Posted in English, 日本語 | Leave a comment

Q34福島原発から放射性物質が飛散し、地面を汚染していると聞 きましたが、井戸水や水道水にどのぐらい混入するのですか?〔(Q34ได้ยินว่าสารกัมมันตรังสีจากโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ฟุขุชิมะกระจายปนเปื้อนลงพื้นดิน ไม่ทราบว่าจะปะปนเข้าสู่น้ำบ่อหรือน้ำประปาในปริมาณ)〕(ภาษาไทย・Thai)

Q: 34 ได้ยินว่าสารกัมมันตรังสีจากโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ฟุขุชิมะกระจายปนเปื้อนลง
พื้นดิน ไม่ทราบว่าจะปะปนเข้าสู่น้ำบ่อหรือน้ำประปาในปริมาณ

A: น้ำฝนเมื่อแทรกซึมเข้าสู่ใต้ดินก็จะกลายเป็นน้ำบาดาล ระหว่างนั้นเมื่อน้ำฝนซึมเข้าสู่ใต้ดิน จะมีช่องว่างที่เคลื่อนไหวผ่านก่อนจะถึงยังระดับน้ำบาดาล เรียกว่าเขตอิ่มอากาศ* และด้านล่างของระดับน้ำบาดาลซึ่งเป็นช่องว่างที่น้ำบาดาลไหลจะเรียกว่าเขตอิ่มน้ำ ดังนั้นระยะเวลาที่สารกัมมันตรังสีในน้ำฝนจะไหลเข้าไปรวมกับน้ำบาดาลจึงแตกต่างกันไปตามแต่กระบวนการทำปฏิริยาของสารกัมมันตรังสีกับเม็ดดินซึ่งประกอบกันเป็นเขตอิ่มอากาศ ในบรรดาสารกัมมันตรังสีที่ถูกปลดปล่อยออกมานั้น สารซีเซียม-137 ซึ่งละลายได้ในน้ำและกลายเป็นอิออนบวกจะถูกดูดซึมในเม็ดดินได้เป็นจำนวนมาก และจะตกค้างอยู่ที่เม็ดดินของชั้นผิวดิน มักจะไม่เข้าไปปะปนกับน้ำบาดาล นอกจากนี้แล้วสารจำพวกสารไอโอดีน-131 ซึ่งละลายได้ในน้ำและเปลี่ยนเป็นอิออนลบนั้น จะซึมเข้าในชั้นดินไปพร้อมกับน้ำฝน

Posted in exposure ひばく, Fukushima NPP, Fukushima Nuclear Power Plants and Radiation, health, ภาษาไทย・Thai, 生活情報・Living・せいかつ | Leave a comment

Q33 関東地方に住んでいます。雨に濡れても健康には問題ないと言われていますが、雨の降る屋外で子供にスポーツなどをさせるのが心配です。本当に安全なのでしょうか? 〔(Q33 ตอนนี้อาศัยอยู่แถบคันโต แม้ว่าจะพูดกันว่าถึงแม้จะโดนฝนแต่ก็ไม่เกิดปัญหาต่อสุขภาพแต่อย่างใด แต่อย่างไรก็ตามยังรู้สึกเป็นห่วงที่จะปล่อยให้เด็กเล่นนอกบ้านเวลาที่ฝนตก มันปลอดภัยจริงหรือไม่)〕(ภาษาไทย・Thai)

Q: 33 ตอนนี้อาศัยอยู่แถบคันโต แม้ว่าจะพูดกันว่า ถึงแม้จะโดนฝนก็ไม่มีปัญหาต่อสุขภาพ แต่ก็ยังไม่สบายใจที่จะปล่อยให้เด็กเล่นนอกบ้านเวลาฝนตก มันปลอดภัยจริงหรือไม่
A: ในกรณีเมืองมิโตะ (Mito-city) จังหวัดอิบารากิ (Ibaraki) ระดับความเข้มข้นของไอโอดีน131ในน้ำฝนช่วงเวลาที่เข้มข้นมากที่สุด ( เมื่อ 23 มีนาคม) วัดได้ประมาณ 5,000 เบคเคอเรล/kg และในน้ำฝนช่วงปลายเดือนมีนาคมวัดได้ 500 เบคเคอเรล/kg การประเมินค่าปริมาณการได้รับรังสีในน้ำฝนค่อนข้างกระทำได้ยาก แต่ก็สามารถสมมติโดยการนึกถึงเวลาที่เราเล่นกีฬาท่ามกลางสายฝนซึ่งมีไอโอดีน 131ระดับความเข้มข้นราว 1000 เบคเคอเรล/kg เจือปนอยู่ ในที่นี้ขอจินตนาการถึงเด็ก (อายุราว 1-4ขวบ) ที่มีปริมาณการโดนรังสีมากกว่าผู้ใหญ่ ฝนเม็ดใหญ่ที่ตกลงมา จะมีค่าปริมาณการได้รับรังสีกระทบไปยังต่อมไทรอยด์ (ปริมาณการได้รับรังสีของอวัยวะภายใน) ของเด็ก (เด็กเล็ก) ที่กินน้ำฝนนั้น (สมมติว่ามีความอันตรายมากที่สุด) เข้าไป 1 ถ้วย (200 ml หรือ0.2kg) คิดเป็น 1000 (เบคเคอเรล/kg) ×0.2(kg)×1.5/1,000 (มิลลิซีเวิร์ต / เบคเคอเรล, มาตรวัดการตรวจจับรังสีของคณะกรรมการความปลอดภัยนิวเคลียร์ที่กำหนดเมื่อปี 2008) =0.30 มิลลิซีเวิร์ต (=300 ไมโครซีเวิร์ต) ซึ่งในความเป็นจริง คงไม่มีใครกินน้ำฝนได้ในปริมาณเช่นนี้แน่ ดังนั้นค่ารังสีที่ได้รับก็จะน้อยกว่านี้มากทีเดียว นอกจากนี้ หากมองในแง่การได้รับรังสีภายนอกร่างกาย เช่น แม้ว่าเราจะแช่อยู่ในน้ำที่มีระดับความเข้มข้นดังกล่าวเป็นเวลาหนึ่งชั่วโมง ระดับการได้รับรังสีก็จะต่ำกว่า 0.1

Posted in exposure ひばく, Fukushima NPP, Fukushima Nuclear Power Plants and Radiation, health, ภาษาไทย・Thai, 生活情報・Living・せいかつ | Leave a comment

Q32 福島県の教員です。現在、福島県の福島市、郡山市などは1~3マイクロシーベルトぐらいの値で推移しています。 中・高校生は原発事故以来自宅退避のところが多いのですが、6日には小中学校・8日は高校も始業の予定です。外での体育の授業や、クラブ活動(野球やサッカー)などは大丈夫でしょうか。 また、グラウンドの土などに対しても何らかの注意が必要でしょうか?〔 ( Q32 เป็นครูอยู่ที่จังหวัดฟุกุชิมะ ปัจจุบันปริมาณรังสีที่เมืองฟุกุชิมะ(Fukushima-city) และเมืองคุนิยะมะ(Kunuyama-city)〕(ภาษาไทย・Thai)

ในจังหวัดฟุกุชิมะ มีค่าอยู่ประมาณ 1-3 ไมโครซีเวิร์ต นับแต่เกิดเหตุการณ์โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ นักเรียนชั้นม.ต้นและม.ปลายเป็นจำนวนมากต่างหลบอยู่ภายในบ้านของตนเอง ทว่าวันที่ 6 นี้จะเป็นวันเปิดเรียนของนักเรียนชั้นประถม ชั้นม.ต้น และวันที่ 8 จะเป็นวันเปิดเรียนของชั้นม.ปลาย ชั่วโมงพละศึกษา หรือกิจกรรมชมรม (เบสบอล และฟุตบอล) ที่เล่นภายนอกอาคารสามารถทำได้หรือไม่ และมีข้อควรระวังอะไรเกี่ยวกับดินทรายที่สนามกีฬาหรือไม่
A: เมื่อวันที่ 19 เมษายน กระทรวงศึกษาธิการได้ออกประกาศแจ้งไปยังจังหวัดฟุกุชิมะและคณะกรรมการการศึกษาเกี่ยวกับเรื่อง “วิธีคิดเฉพาะกิจเรื่องการตัดสินใจใช้อาคารเรียน หรือสนามในโรงเรียนที่อยู่ภายในจังหวัดฟุกุชิมะ” ดังนั้นวิชาเรียน หรือกิจกรรมชมรมที่ทำภายในโรงเรียน หากทำตามประกาศดังกล่าวก็จะมีปัญหาใดๆ ประกาศดังกล่าวระบุว่า หากปริมาณกัมมันตรังสี(อัตราของรังสีในอากาศ)ที่สนามหรือสวนในโรงเรียนมีค่าต่ำกว่า 3.8 ไมโครซีเวิร์ตต่อหนึ่งชั่วโมง ก็สามารถใช้อาคารหรือลานสนามได้ตามปกติ แต่หากมีปริมาณรังสีมากกว่านี้

Posted in exposure ひばく, Fukushima NPP, Fukushima Nuclear Power Plants and Radiation, health, ภาษาไทย・Thai, 生活情報・Living・せいかつ | Leave a comment

Q31 累積放射線量が屋内避難の目安の1万マイクロジーベルト(=10ミリシーベルト)を超える地域が報告されてきましたが避難する必要はないで  しょうか?〔(Q31: มีรายงานพื้นที่ซึ่งปริมาณรังสีสะสมเกิน 10,000 ไมโครซีเวิร์ต(=10 มิลลิซีเวิร์ต) ซึ่งเป็นค่ามาตรฐานของการหลบภัยภายในอาคาร ไม่ทราบว่าจำเป็นต้องหลบภัยหรือไม่)〕(ภาษาไทย・Thai)

Q: 31 มีรายงานพื้นที่ซึ่งปริมาณรังสีสะสมเกิน 10,000 ไมโครซีเวิร์ต (=10 มิลลิซีเวิร์ต) ซึ่งเป็นค่ามาตรฐานของการหลบภัยภายในอาคาร ไม่ทราบว่าจำเป็นต้องหลบภัยหรือไม่

A: จากผลปริมาณรังสีที่วัดได้จากบริเวณที่ไกลจากโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ฟุกุชิม่า 20 กิโลเมตร รายงานวันที่ 5 เมษายนโดยกระทรวงศึกษาธิการ วัฒนธรรม กีฬา วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี (Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology Japan) (http://www.mext.go.jp/component/a_menu/other/detail/_icsFiles/afieldfile/2011/04/05/1304004_040510.pdf) ระบุว่าจนถึงช่วงเช้าของวันที่ 4 เมษายน มีพื้นที่ซึ่งปริมาณรังสีในอากาศ (2,000 – 10,000 ไมโครซีเวิร์ต) สูงเกินค่ามาตรฐานที่กำหนดซึ่งคนทั่วไปสามารถรับได้ (1,000 ไมโครซีเวิร์ต / ปี) ค่ามาตรฐานที่กำหนดนี้ถึงแม้ว่าเมื่อมองทางด้านชีววิทยาแล้วยังคงมีระยะห่างจากปริมาณรังสีที่จะส่งผลกระทบต่อสุขภาพ (10,000 ไมโครซีเวิร์ต)ถึง10เท่า แต่การที่สถานการณ์เช่นนี้ยังคงดำเนินต่อไปนั้นไม่เป็นผลดี มาตรฐานนี้รัฐบาลกำหนดขึ้นเองเพื่อป้องกันความปลอดภัยของประชาชน ดังนั้นคิดว่าทางรัฐบาลและหน่วยงานภูมิภาคจะต้องรับผิดชอบในการอธิบายรายละเอียดดังกล่าวนั้นอย่างฉับไว และ กำหนดวิธีการอย่างเป็นรูปธรรมต่อประชาชน เช่น การอพยพหรือหลบภัยภายในอาคารเป็นต้น ไม่ใช่เพียงแค่รายงานผลอย่างไม่ล่าช้าเท่านั้น ในปัจจุบันแม้ว่าในแต่ละพื้นที่ซึ่งอยู่ห่างจากโรงงานไฟฟ้านิวเคลียร์ฟุกุชิม่าเกิน 20

Posted in exposure ひばく, Fukushima NPP, Fukushima Nuclear Power Plants and Radiation, health, ภาษาไทย・Thai, 生活情報・Living・せいかつ | Leave a comment

Q29: 福島原発事故に伴う人への放射線リスクはどのくらいと推測されるのですか?〔(Q29 มีการคาดการณ์ว่าผู้เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์ อุบัติเหตุโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ที่ฟุกุชิมะจะมีความเสี่ยงกัมมันตภาพรังสีอย่างไรบ้าง)〕(ภาษาไทย・Thai)

Q:29 มีการคาดการณ์ว่าผู้เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์อุบัติเหตุโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ที่ฟุกุชิมะ
จะมีความเสี่ยงกัมมันตภาพรังสีอย่างไรบ้าง

A: ความเสี่ยงต่ออันตรายจากกัมมันตภาพรังสีในพื้นที่อื่นที่นอกเหนือจากโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ฟุกุชิมะหมายเลขหนึ่งมีสาเหตุจากการที่ผลผลิตฟิชชั่น(สารที่เกิดจากการแตกตัวในปฏิกิริยาฟิชชั่น)ร่วงหล่นลงมา การคาดการณ์ด้านความเสี่ยงอันเกิดจากอุบัติเหตุโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ฟุกิชิมะหมายเลขหนึ่งนั้นมักมีการอ้างอิงจากกรณีของโรงไฟฟ้าเชอร์โนบิลและโรงไฟฟ้าเกาะทรีไมล์ แต่ในความเป็นจริงแล้วก่อนหน้าที่จะเกิดเหตุการณ์เหล่านี้ขึ้นก็เคยเกิดการปนเปื้อนจากสารกัมมันตรังสีอย่างรุนแรงในช่วงปี1950-1960 โดยสมาชิกถาวรแห่งคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติอาทิเช่นสหรัฐอเมริกา ได้ทำการทดลองระเบิดในบรรยากาศหลายต่อหลายครั้ง ทำให้บรรยากาศทั่วโลกถูกปนเปื้อนจากการที่ซีเซียม(ซีเซียม137)

Posted in exposure ひばく, Fukushima Nuclear Power Plants and Radiation, health, ภาษาไทย・Thai | Leave a comment